The Vietnamese phrase "chán chết" can be translated to "boring to death" in English. It’s used to express a strong feeling of boredom or dissatisfaction with something. When someone says "chán chết," they mean that they find an activity or situation extremely uninteresting or tedious.
In more advanced conversations, you might use "chán chết" to emphasize your feelings about a longer situation, like a job or a class: - "Công việc này thật chán chết, tôi không thể chịu đựng thêm nữa." (This job is so boring to death; I can’t stand it any longer.)
While "chán chết" is a common phrase, you might encounter variations such as: - "chán quá" (so boring) – a milder expression of boredom. - "chán nản" (feeling down/bored) – which implies a deeper sense of dissatisfaction or disappointment.
While "chán chết" primarily means "boring to death," the word "chán" on its own can mean "bored" or "disinterested," and "chết" means "to die." However, together they create a specific idiomatic expression that conveys extreme boredom.